Соглашение между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Венгриио Венгерско-Кыргызском Фонде развития
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Венгрии о Венгерско-Кыргызском Фонде развития
      Правительство Кыргызской Республики и Правительство Венгрии, далее именуемые Сторонами, исходя из взаимной заинтересованности в углублении и расширении торговых, инвестиционных и финансовых отношений хозяйствующих субъектов государств Сторон, принимая во внимание необходимость мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для обеспечения устойчивого социально- экономического развития Кыргызской Республики, руководствуясь статьей 3 Соглашения между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Венгрии об экономическом сотрудничестве, подписанного 11 июля 2017 года в городе Мауэрбах, и Меморандумом между Правительством Кыргызской Республики в лице Министерства финансов Кыргызской Республики и Правительством Венгрии в лице Министерства внешнеэкономических связей и иностранных дел Венгрии о Венгерско-Кыргызском Фонде развития, подписанного 29 сентября 2020 года в городе Будапешт (далее Меморандум) договорились о нижеследующем:
Статья 1. Учреждение Венгерско-Кыргызского Фонда развития
      Стороны учреждают Венгерско-Кыргызский Фонд развития (далее - Фонд), осуществляющий свою деятельность в соответствии с положениями Устава (приложение No 1), который является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Штаб-квартира Фонда находится в г. Бишкек (Кыргызская Республика).
Управление Фондом осуществляют Совет Фонда и Правление Фонда.
Статья 2. Цели и задачи Фонда
      Фонд учрежден в целях содействия экономическому сотрудничеству между Кыргызской Республикой и Венгрией, модернизации и развитию экономики Кыргызской Республики, эффективному использованию возможностей, обусловленных Соглашением между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Венгрии об экономическом сотрудничестве, подписанного 11 июля 2017 года в городе Мауэрбах.
Задачи, функции, структура и порядок функционирования Фонда, а также компетенция и полномочия его органов управления определяются Уставом.
Статья 3. Направления и принципы деятельности
1. Фонд осуществляет финансирование самоокупаемых проектов в приоритетных секторах экономики Кыргызской Республики путем предоставления кредитов и займов, участия в капитале и использования иных финансовых инструментов в отношениях с хозяйствующими субъектами, зарегистрированными и ведущими свою деятельность на территории Кыргызской Республики, включая аспекты в следующих областях:
- сектор водоснабжения;
- сектор здравоохранения;
- сектор энергетики;
- автомобильная промышленность;
- туризм;
- образование, развитие человеческих ресурсов;
- наука, исследования и технологии;
- химическая и нефтехимическая промышленность;
- агропромышленный комплекс;
- швейная и текстильная промышленность;
- обрабатывающая промышленность;
- горнодобывающая и металлургическая промышленность;
- транспорт;
- торговля;
- развитие предпринимательства;
- развитие инфраструктуры;
- информационные технологии.
2. Фонд взаимодействует с международными организациями, корпорациями и институтами развития в целях реализации проектов на территории Кыргызской Республики, а также оказывает техническое содействие по проектам, поддерживаемым Фондом.
Статья 4. Капитал
      Уставной капитал фонда составляет сумму, эквивалентную 16 000 000 (шестнадцать миллионов) долларов США. Правительство Венгрии выражает свое намерение рассмотреть вопрос об увеличении уставного капитала фонда до 50 000000 (пятидесяти миллионов) долларов США согласно Меморандуму, учитывая проекты, осуществляемые Фондом. .Взнос в уставный капитал в долларах США и (или) в евро вносится в следующем порядке.
      Сумма в долларах США и (или) в евро, эквивалентная 16 000 000 (шестнадцать миллионов) долларов США, перечисляется Венгерской Стороной на специальный счет Фонда, открытый в Национальном банке Кыргызской Республики после подписания настоящего Соглашения до 30 сентября 2021 г. Порядок и условия использования Фондом средств, зачисленных на этот счет, определяются уполномоченными ведомствами сторон.
Статья 5. Правоспособность
      Фонд, в качестве субъекта международного права, обладает международной правоспособностью. На территории государств Сторон Фонд пользуется такой правоспособностью, которая необходима для реализации его целей и задач. Фонд пользуется правами юридического лица и может в том числе:
- заключать договоры;
- приобретать движимое и недвижимое имущество в соответствии с нормами законодательства Кыргызской Республики в сфере землепользования и распоряжаться им для обеспечения своей деятельности;
- открывать счета и совершать операции с денежными средствами.
Ежегодно Фонд представляет Сторонам отчет о реализации мероприятий, направленных на достижение целей и выполнение задач Фонда.
Статья 6. Отдельные аспекты деятельности
      Применимое законодательство каждого из государств Сторон действует в отношении Фонда в части, не противоречащей настоящему Соглашению. Деятельность Фонда на территории государств Сторон определяется применимыми международными договорами, участниками которых являются государства сторон, Уставом фонда, соглашениями, заключенными Фондом со Сторонами, об условиях пребывания Фонда на территории государств Сторон, иными уполномоченными органами Сторон, а в случае их отсутствия либо в части, не урегулированной указанными документами, - законодательством каждого из государств Сторон, на территории которого осуществляется такая деятельность. Положения законодательства каждого из государств Сторон, устанавливающие порядок создания, лицензирования, регулирования и прекращения деятельности организаций, в отношении Фонда не распространяются.
      Фонд, его доходы, имущество и другие активы, а также его операции и сделки, осуществляемые в соответствии с настоящим Соглашением на территории государств Сторон, освобождаются от любых налогов, в том числе от налога на прибыль, сборов, пошлин и других обязательных платежей в бюджет, за исключением тех, которые возникают у клиентов и контрагентов Фонда в связи с их операциями и сделками с Фондом. Освобождение от любых налогов, в том числе от налога на прибыль, сборов, пошлин и других обязательных платежей в бюджет не распространяются на сотрудников Фонда. Никакие обязательства или ценные бумаги, выпущенные Фондом, а также дивиденды или проценты на них независимо от того, кто является их держателем, в государствах Сторон не облагаются никакими налогами.
Статья 7. Изменения
      В настоящее Соглашение и в Устав являющийся неотъемлемой частью Соглашения Сторонами могут вноситься изменения, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для их вступления в силу.
Статья 8. Споры и разногласия
      Разногласия и споры, связанные с применением или толкованием положений настоящего Соглашения и Устава, а также возникающие в ходе деятельности Фонда, разрешаются Сторонами путем консультаций и переговоров.
      В случае если в течение трех месяцев в результате переговоров и консультаций спор не будет урегулирован, этот спор передается на рассмотрение в Третейский суд, состоящий из трех арбитров, один из которых назначается Фондом, другой - соответствующими Сторонами, а третий назначается по согласованию назначенных арбитров, либо, если стороны спора не придут к единому соглашению по третьему арбитру, по назначению Председателя Международного Суда Организации Объединенных Наций. Арбитры принимают решение большинством голосов, и принятое ими решение является окончательным и обязательным для сторон спора.
Статья 9. Заключительные положения
      Настоящее Соглашение и Устав вступают в силу на 30-й день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Совершенно в городе Бишкек, 8 апреля 2021 года, в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании настоящего Соглашения и Устава, текст на английском языке будет превалировать.